Original post by Misako (22nd April 2008):私スポンジから作れますオヤシラズの戦は
昨日抜糸もして終わりを告げました
これは勝利と言えるかなぁ
手術中のあまりの衝撃に初めて
歯医者で左手を上げそうになった
『お母さぁ~んっ!!』 って叫びたくなった
私ってそんな繊細なのかしら?
まるでガラスみたいに☆
いや違う、単に体質的な問題で
痛みと腫れは長引いて
戦うこと一週間
ひたすらお家で安静にしてました
その間に痛みを忘れるハッピーな出来事が♪
4月16日
おじいちゃんが
89歳の誕生日を迎えたの!
なかなか仕事でお祝い出来ないから
今回ばかりは気合い入れたさ!
ドーンッ!
イチゴ&キュウイショートケーキ☆
もちろん土台のスポンジから可愛いデコレーションまで私作です
おじいちゃんは朝ドラ『瞳』の出演を誰より喜んでくれて、
おじいちゃんの毎日の楽しみになってる事が、私も嬉しい。
毎日出てるわけじゃなくてごめんね(^_^;)
けどここから私演じる恵子には、とても大きな転機が訪れ、善くも悪くも大事な
経験をします…
きっとおじいちゃんは黙っていられないんじゃないかなぁ~(~o~)
今後の展開を楽しみに、これからもハットのよく似合う、お肉の大好きな、3時
のおやつは忘れない元気なおじいちゃんでいてね♪
さっきのケーキ、不二家に置いてくれないかなぁ~
そしたら私がペコちゃんと一緒に店頭に立てる日も近いはず?!
まぁその時着るユニホォームはこれに決まりだわ♪
Translation:
The war with wisdom tooth
As of yesterday has ended when I plucked it out
I can say this is a victory right
This is the first time I've experienced the impact of surgery
So when the doctor raised his left hand
I shouted [Mom!!]
I'm so fragile?
(or slender)Just like glass ☆
No, it's not like that. It's purely a body type problem.
Pain and swelling lengthened the war to continue for one week
Before this I could only lie at home quietly
But during this time, something happened to make me forgot my pain
April 16th
Grandpa celebrated his 89th birthday!
Previously due to work so didn't really celebrate for him in any way
This time I completely managed to make it!
DONG!

Strawberry and Kiwi shortcake ☆
Of course the sponge cake and decorations are done by me
Grandpa was happier than anyone because I acted in [Hitomi]
If grandpa is happy daily, then I'll be happy
Sorry for not appearing (in the drama) every day (^_^;)
But from now on, a big change is going to happen to my role Keiko, regardless of whether it is a good or bad change, it is still an important experience for her.
Grandpa definitely won't keep quiet~ (~o~)
Look forward to future developments, from here on you must be true to your own heart, like meat a lot, definitely won't forget 3 O'clock's snack's genki grandpa ♪
The cake just now can't be placed at Fujiya right~
If so then the day that me and Peko-chan are placed together at the storefront is near?!
Well then, I'll wear this uniform during that time then ♪

AS usual, I have no idea what she is trying to say. xD
The cake looks good though. I WANT CAKE TOO BAHHHHHH~
Urata's (and AAA's) 1st ever solo album?
So far the only info that can be found on this website is that the album is set to be released in Autumn.
They also have a demo up for you to preview, so try it out I guess? You get to hear Urata (or not) moaning. That should be incentive enough. xD The song is kind of.... odd. Or different at least, from previous AAA works.
[LINK HERE]Labels: News, Urata
Monday, April 21, 2008 [HIDAKA] Family.

Original post by Hidaka (21st April 2008):ファミリ。 最近、母親がメールの度に初孫の悠真の写真を添付してきます、日高です。
ちなみに父親は最近買ったでかいテレビを添付してきました。
「映画館が来たみたいだ!!」って興奮してました。
もう悠真一歳になりますよー。物心ついたころには色々一緒に遊びたいよな!
カッコイイ叔父さんになれるようにがんばんないとねー!
あ、そういえばマザーニンジャで悠真の曲を作ったんだ。
俺のお父さんのイメージも大々的に取り入れた、日高家バイブス満タンの曲。
悠真の両親、つまり俺のお姉ちゃん夫婦は感激して、プレゼントをくれました。
うーん、シャレオツ!普段グラサンとかしないけど、これならしちゃうねー!
そういえば母の日も近いし、皆自分の近くの人に改めて感謝の気持ちを表してみてはいかがでしょう?
Translation:Recently, mom sent me a mail with a photo of her first grandson 悠真, this is Hidaka.
Also, recently dad bought a really huge television!
[The Cinema is coming!!!] that kind of excitement.
悠真 is already one year old. I can already play this and that with him.
This handsome uncle must work hard too!
Ah, speaking of which. Mother Ninja also produced 悠真's song.
(Confusing line about Hidaka's father, some vibes, and images.)I'm thankful that 悠真's two parents, my sister, gave me a gift.

Un, [シャレオツ]!
(Brand name) Normally I don't wear sunglasses, but this one I must wear!
Speaking of which, Mother's Day is coming. Has everyone expressed your thanks to the people around you?
Handsome uncle. =.= He's just as thick-skinned as ever eh?
And yes, you must wear the glasses! It's the first step to being a true star!
Labels: Blog Translations, Hidaka
Sunday, April 20, 2008 [SHIN] (i_i)\(^_^)

Original post by Shin (20th April 2008):
(i_i)\(^_^)
やっほ~☆
まだ詳しいことは言えないけど、最近の與真司郎は何かの撮影をしていて、
がんばっておりまっせ~!!!
早くみんなに言いたいなぁ~(>_<)楽しみにしててください☆
これから舞台の稽古も入ってくるし、頑張らなあかんわ~(^○^)みんな応援してくれぇ~(^.^)
そう言えば、今週もオススメ映画紹介できひんかなぁ~って思ってたら、この間時間があって、
映画館行ってきたぜ~☆
ずっと前から見たかった「バンテージポイント」って映画を見たんやけど、めっちゃおもろかったぁ~!!
洋画やねんけどサスペンスとかアクション系が好きな人にはオススメ!!
これは映画館で見た方が迫力があっておもしろいと思うから是非観に行ってみてください!!
久しぶりに映画館行ったけど、
やっぱりジュース片手にポップコーンを食べながら観る映画は最高やな☆
今日は久しぶりにメンバーみんな揃って仕事がありました(^O^)
ちょっとしたリハーサルをしててその模様です!!やっぱりAAAでの仕事はなんかホッとするわ!!
じゃまた来週☆
Translation:
Yaho~☆
Although I can't explain in detail to everyone, but recently I've been working hard for the filming of something!
Wish to tell everyone soon~ Please look forward to it ☆
From now on, I also have to join in the rehearsals for the stage LIVE (Budoukan I think) so I'll have to work hard~ (^○^) Everyone must support me ok~ (^.^)
Speaking of which, this week I have to introduce some recommended movies, with this thought I went to the Cinema~ ☆
I went to watch something I wanted to watch previously, [Vantage Point], it was really interesting~!!
Although it's a foreign film, but I'll recommend it to those who loves exciting, thrilling and action-packed films!!
This is a movie that will make you feel the pressure even when you're in the Cinema, so please go take a look!!
It's a long time since I've been to the Cinema
Drinking juice and eating popcorn while watching a movie is still the best ☆
Today all the members gathered after a really long time to work (^O^)
We shot a bit of our rehearsal as footage!! AAA's work is still the one that makes me feel peaceful!!
Well then, meet again next week ☆
Me don't like Vantage Point. =/
So from his post, it seems AAA has not been together for a really long while. And from long while, it sounds like just a few weeks. Ah, Shin-chan, so reliant on your other members eh?
Labels: Blog Translations, Shin
Saturday, April 19, 2008 [SHUTA] Today.
Original post by Shuta (19th April 2008):今日は。 家にいて家事をしていました。
どうも、主婦、秀太です。
まず起きてから、掃除して、そのあと洗濯、それから晩飯の買い出し。
何作ろうかなーと思い、悩んでいたところ、閃きました!
そう!皿うどんにしました!
表面はちょっとパリッとしてて、中はトロッとしててめっちゃうまいんだよね!
そこのあなたもたまには『皿うどん』なんていかが?料理って本当に楽しい!
腹も減ったし、そろそろ行きますか!
せーの!いったっだっきま~す!!!!
Translation:Today I did housework at home.
Hi everyone, I am housewife Shuta.
Firstly after getting up is sweeping, then laundry followed by buying ingredients needed for dinner.
I was thinking what I wanted to make, then I suddenly knew what to make!
Yes! It is fried udon!
The outer layer is crispy and the inner layer is soft, really delicious!
You over there should occasionally try to cook fried udon too! Cooking is really enjoyable!
I'm hungry, it's about time I eat.
Se-no, I-TA-DA-KI-MAASSU!!!!
Now does anyone else need more proof that Shuta is gay? xD
And I don't see what's so SUDDEN about his inspiration to cook fried udon. It is rather normal isn't it. =/
And heh, Shuta is so cute with his "I-TA-DA-KI-MAASSU!!!!". Now why does all of AAA like to blog about what they eat? Urata did it with his horrifying bowl of rice, Chiaki with her balls and now Shuta with his udon.
Only Misako hasn't... oh wait, I forgot. She had her wisdom tooth taken out. Can't eat that poor thing!
Labels: Blog Translations, Shuta