Original post by Misako (16th April 2008):オ ヤ シ ラ ズ を今から抜いてきます
抜いた後の痛みに
今から震えているので抜く前にブログ書きます
でもここでオヤシラズの話なんてしたらどんどん恐怖感が山盛りテンコ盛りになって
逃げ出してしまいそうなので
あえて 違う話をします
私が最もテンション上がる話題♪
私最近、ある有名人に似てるってよく言われるの☆
誰だと思う?
言われて嬉しい人だょ
超可愛いもんo(^-^)o
いつもあの笑顔で
いつまでも歳をとらない
スウィーツ大好きな女の子
そう!
不二家の『ペコちゃん』
似てる?
似てるって言って(笑)
私ペコちゃん大好きなの♪
お店の前で私もペコちゃんと一緒に顔揺らして立っていたい(^^)
ペコちゃんといつ何時も離れたくない!
その一心でペコちゃんグッズを集めまくってます。
今日はこれ!
ペコメイクポーチ
ペコと一緒にメイクしてテンション上がるのだょ♪
これから一個ずつみんなに見せてあげるね!
自己満足かもしれないけど、ペコの可愛さをみんなに知ってほしくて
みんなにもペコを好きになってほしくてね☆
あぁペコちゃんの話ししてたら幸せな気分になってきたぁ~
ルンルンだぁ♪
と思ってふと顔上げてみると
病院の看板がドーンッξ
っと目に入って来たぜっ
そう…
今親不知を抜いて頂く大学病院の目の前のカフェにいる現実を思い出してしまったぁ(>_<)
……行くっきゃないかぁ!
ビビってはいますが
オヤシラズを抜く日でも
オシャレに気は抜かない
(笑)
今日のファッションチェック!!
デニムonデニム
たまたま最近買ったデニムベストが、お気に入りで履く事の多いカラーデニムとまったく同じ色だったの☆
着やすいインナーの花柄サマールロンTと
ヘビロテなフリンジブーツは
マジョレナのアイテムだよ~ん(^.^)
では、オヤシラズの戦
いざ出陣(☆_☆)
Translation:Today I went to remove my wisdom tooth.
Because it will hurt after the removal of the teeth,
I'm now shivering and blogging before going for the removal.
But I'll mention now that topics like removal of wisdom teeth causes fear to come crashing over me.
Really want to escape
Let's talk about something else
The topic that can make my mood the highest ♪
Recently, I've been mentioned by someone to look like a certain famous person ☆
Everyone, who do you think it is?
If I said you looked like this person, you'd be happy~
A really cute person o(^-^)o
Forever with a smile on her face
Never will she grow old
The girls that likes candy the most
That's right!
Peko-chan! (The girl on that bag)
Do I look like her?
Say I look like her! (laughs)
I really like Peko-chan ♪
I want to stand in front of the shop and sway my head with her.
Want to never leave Peko-chan!
And because of this I've been collecting Peko-chan's items.
Today's this!
Peko Cosmetic Pouch
Putting on make-up with Peko, my mood will be great ♪
In the future, I will show everyone all my Peko items!
Perhaps it's not only for my satisfaction, but to let everyone know of Peko-chan's cuteness~
And subsequently fall in love with Peko-chan ☆
Talking about Peko-chan makes me feel blissful
Feels RUNRUN ♪
Thinking about this with a smile starting to form on my face...
"DON!" The hospital sign
comes crashing into my view.
And just like this...
within a moment I have returned to the reality that I am in front of the University hospital, about to remove my wisdom tooth.
... It would be great if I didn't have to go!
I secretly think like that
On days when I have to pluck my wisdom tooth
even the mood for dressing up nicely is plucked away! (laughs)
Today's FASHION CHECK!
Denim on denim!
Recently I've coincidentally bought the best denim and my favorite COLOR denim
(??? I'm sort of confused by this line, it's sort of like she's bought denim, and recently her favorite color is denim as well.)It's practically the same color ☆
The very easy to match floral-print summer long tee
Snakeskin Fringe Boots
All of the items are from majorena (^.^)
Well then, the battle of the wisdom tooth
Starts! (☆_☆)
I HATE TRANSLATING MISAKO'S POSTS.
They're always so long and tedious to do. X_X
Monday, April 14, 2008 [HIDAKA] The office at night
Original post by Hidaka (15th April 2008):
夜の会議室
日高です。
夜まで会社で打ち合わせがあったのですが、
時間が時間だったので会議室を出ると人影は少なく、
俺を迎えてくれたのはこいつだけでした。
[Picture of fan]
一人寂しく首をふりつづける季節ハズレの扇風機。ミョーに哀愁、
感じちゃいました。
ちなみに足元にあるのは、AAAのベストアルバムの特典映像にも登場した
あの超庶民的ゲェム。
扇風機が一人でこれで遊んでるの想像しちゃいました。哀愁感じちゃいます。
…それだけ!
あ、あと、会社だとさすがにありますねー、これ。
[Picture of wall]
…え?だからこれですよ!これ!
[Picture of poster]
ベストアルバムのポスター。
5月には新曲もでるけど、皆さんそれまだはこいつを御愛聴下され!!
では!
Translation:
Hidaka desu.
We had a meeting in the office till nighttime, time passed by quickly.
When we came out of the meeting room, there weren't many people left.
The only one anticipating my arrival was this.
[Picture of fan]
The lonely fan turning its head slowly all by itself,
feels a little depressing.
At the bottom of the fan,
is the very ordinary toy that appeared in AAA's Best album's bonus movie.
Thinking about how the fan is playing with the toy all by itself, somehow it feels a little bit depressing.
... And also this!
[Picture of wall]
... Eh? So it's this! This!
[Picture of poster]
Best Album's poster.
Although we have a new song in May, everyone must like to listen to this album still!
Well then, till next time!
...
Hidaka is acting emo for no reason at all. ...
HOW CAN A FAN BE LONELY AND PLAY BY ITSELF. YOU THINK TOO MUCH DAKKUN!
Labels: Blog Translations, Hidaka
Sunday, April 13, 2008 [SHIN] \(▼∠▼)/

Original post by Shinjiro (13th April 2008):
\(▼∠▼)/
楽しい楽しいツアーが終わってしまったぁ~(;_;)
なんか寂しいなぁ~!!!!!
でも今回はいつものライブに増して盛り上がったし最高にいいものになりました☆
来てくれた方、来れなかったけど応援してくれた方、
み~んなありがとうございました~(*^o^)/\(^-^*)
また絶対に会おうなぁ~!!!!!
映画紹介なんですが、最近見れてないので、また今度紹介します
俺が観てない間にみんな映画観まくってオススメあったら是非教えてくださいな!!!
そういえばこの間、俺は行かれへんかったんやけど、
メンバー何人かが浜崎あゆみさんのライブに行ったらしく、めっちゃ感動してました☆
新曲が発売したばっかりで俺も聞いてます(^.^)
みんなもチェックしてな!!!!!
写真はちびっこAAAのまひろです。
髪型も服装もまねしてくれて最高に可愛いいんです
また一緒にステージ立ちたいな~☆
ではまた来週☆
Translation:
A really really enjoyable tour has finally ended. (;_;)
Such a sad feeling!
However, this time's live was more hot and passionate than all our lives we've ever had, the best we've ever had!
Thanks to everyone, regardless of whether you could come or not~ (*^o^)/\(^-^*)
We'll definitely meet again!
As for movie recommendations, I've honestly not been watching anything lately, so I'll wait till next time then I'll recommend something.
If someone has a recommendation on what I must watch, I will definitely go, so no matter what you must tell me about it!!!
Speaking of recently, although I've not been able to go watch, (I left out a part I didn't understand)
A few other members went to watch Hamasaki Ayumi's live, it was especially touching ☆
The new song is on sale, I've been listening to it (^.^)
Go take a listen everyone!!!
The photo is of the Kids AAA's Masahiro (I think)
His hairstyle and clothes are the best and the cutest!
Hope to be on stage with him again ☆
So, see ya again next week!
AJSLKJLKL THE KID IS SO ADORABLE.
LOOK LOOK, EVEN THEIR FINGERS ARE SIMILARLY SHORT! KYAHHHHH!!!!
How is it that little kids in Japan are allowed to have such amazing hairstyles? Aren't there school rules against it or something? This world is unfair. *shakes head*
Labels: Blog Translations, Shin
Saturday, April 12, 2008 [SHUTA] FINAL!!
Original post by Shuta (12th April 2008):
FINAL!!
はい!
どーも今日は今からZEPP札幌でライブだい!
今回はツアーラストなのでほどよい緊張のもと、気合いもガッツリ!
本番前にはみんなでテトリス大会!
え?本番前にそんなことやるなって?
なぁにを言ってるんだぁ!これはライブ前のちゃんとした儀式なのだ!
これをやることによって気合いが入るのだ!
てなわけでいってきまーす!
サッポロ!サッポロ!
Translation:
Hai!
Today from now we're starting the live at ZEPP Sapporo!
This stop is the last one of this tour, super nervous and the atmosphere is really high!
Before we start is everyone's TETRIS tournament!
Eh? We shouldn't do such things before we start?
What are you saying! This is a ritual we have to go through before our lives!
After playing for a while, we'll all be really energized!
Continue to work hard!
Sapporo! Sapporo!
I feel slightly disturbed that my favorite band has a ritual before their lives.
And worst of all, their ritual is actually TETRIS?! *headtable*
And heh, Hidaka with a pink DS is fascinating for some odd reason.
Labels: Blog Translations, Shuta
Thursday, April 10, 2008 [URATA] Heavy rain~
Original post by Urata (10th April 2008):
雨すごすぎ~。
はい!ど~も。浦田っす。
てか、最近雨すごいね…。
みんな花見した?俺は福岡でちょびっと花見したよん!
超ミラクルスーパーキレイだったよ~。
最近はツアーでいろんな場所でおいしいもの食べてますぅ。
写真は柳岡パパとうまいもん食いながらカンパーイ!
さぁツアーも残り札幌だ~!気合い入れていくべ。
またな~。
Translation:
Hai! Doomo! Uratassu!
Recently there's been heavy rain ne?
Has everyone seen flowers? I saw flowers at Fukuoka!
Very miraculous super beautiful!
Recently because of the tour, we've been able to try really delicious food at the various stops.
The photo is (me) with 柳岡 papa eating and drinking (he literally said "Kanpai-ing") happily!
There's only Sapporo left to go for the live! Put all energy in it.
See ya~
URATA IS DRINKING AGAIN! OHNOES. D: He's really an oyaji nowadays isn't he! xD xD xD
Eating delicious food and chugging beer
(and receding hairlines). Yep, he's an oyaji all right. *shakes head*
Labels: Blog Translations, Urata
Wednesday, April 9, 2008 [NISSY] Lalala~♪

Original post by Nissy (9th April 2008):
ラララ~♪
そんなテンションでやってきました♪
最近は天気が晴れだったり雨だったりと、またまた
お天気に左右されていますが
ついこの前、
風が強く雨が降っていた時に
傘をさしたら風のいきおいで
傘が逆さまに閉じてしまいまして…
結局ビショビショで仕事に
行きました…
まっこんな日もあるかと♪
さてさて、
メンバー&スタッフさんと一丸となり、一つ一つ話し合い
練りに練って出来上がりました
今回のツアー…
残り一公演◎
この演出と
お別れするのは淋しい気も
しますが
皆さんの思い出に残っていれば
万々歳です!!!
地元札幌のみんなも是非とも
しっかりと目に焼き付けて
壊れるくらいに盛り上がって
心に残していただきたい!!!
楽しんで
良いんだよ良いんだよぉ?
グリーンだよ!!笑
Translation:
Everyone did it with this kind of tension ♪
Recently the weather is sunny one moment then raining the next,
unknowingly I've been fooled around by the weather.
Previously
When the wind was strong and it was raining,
my umbrella being blown by the wind
caused it to be closed back within a short while.
So, I braved the never-ending rain to work.
Ah, there are such days too ♪
Then then,
discussing together with the members and staff one by one,
building up and up till it has finished.
This time's tour...
is only left with one live.
There's definitely some sense of farewell.
If we could remain in everyone's memories,
that would be really great!
No matter what, I wish to let the people of Sapporo
engrave our mark in their eyes
Being so passionate that it's nearly explosive
leaving that behind in everyone's hearts!
Looking forward to
Nice isn't it? Isn't it?
It's green! *laughs*
BAH WHY IS HIS ENTRY SO LONG AND SO HARD TO TRANSLATE!
I highly doubt it's fully accurate in parts, but I'm quite sure the general idea is correct. Don't mind!
The visual of a Nissy fighting to reach his workplace against all odds (or rain) is kinda funny. AND WHAT KIND OF LOUSY UMBRELLA CLOSES IN THE WIND! ROFL.
Labels: Blog Translations, Nissy
Tuesday, April 8, 2008 [MISAKO] New School Term ☆

Original post by Misako (8th April 2008):
新学期だペコッ☆
学校はいよいよ始まったみたいだね~
新たな生活、環境にまだ慣れない人も多いはず
なんでも始めってわかんない事だらけで戸惑ったり失敗も多いよね~
新学期といえば思い出す…
中学一年の始業式
黒タイツ着用で出席だったために
学校でタイツに脚を通してみてみると…
なぜか黒地にめっちゃ模様描いてあるぅ(T_T)
朝時間無くて急いでかばんにつっこんだから
見間違えてしまったらしい
よりによってめっちゃ天気も良くて
だから柄目立つやん(~o~)
『宇野ちゃん…柄ついてない?』
『本当だぁお洒落し間違えてるょ~笑っ。』
とみんなの声
すごく恥ずかしい思いで始業式に出ました(笑)
みんなは好スタートきってるはずよね☆
今日のファッションチェック♪
テーマは
雨を吹き飛ばすぜっ!
って感じで
またまた
元気アイテムがそろう
『マジョレナ』から
ハート柄ピンクブルーパーカーに
ピンクのショートパンツ
耳には昨日買い物中に見つけたフラワーピアスを
さっそく合わせてみた
ショートパンツはちっと寒かったけど
雨にも負けず寒さにも負けず
オシャレにキマッたよね?
今日は朝からゆっくり服選んだから間違えてないもーんo(^-^)o
Translation:
It seems like school is finally starting~
There must be many who aren't used to their new lives and surrounding yet right?
Everything starts anew, there's a lot of things that we don't understand and we'll often make mistakes.
When talking about new school terms, I'll think of...
Middle school's opening ceremony.
(Long confusing line about black tights and legs)
Why are there prints on the black surface? (T_T) (Of the tights I'm assuming)
As there was no time in the morning, I hurriedly packed it into my bag.
In the end, upon closer look it seems like I've made a mistake.
The weather just happened to be good as well,
hence it was especially obvious. (~o~)
[Uno... There shouldn't be prints right?]
[Really! Although it's pretty but you've worn the wrong one! Haha.]
Everyone said.
It was a really embarrassing opening ceremony. *laughs*
Everyone should have a good start ne? ☆
Today's Fashion Check! ♪
The topic is
Blowing in the rain!
That kind of feeling.
Also,
a Genki item found in [majorena]
Heart-shaped prints as well as pink and blue stripes!
Pink shorts
The earrings were found from yesterday's shopping trip at FLOWER PIERCE.
Immediately put them on
Although shorts are a little cold,
but I will not lose to the rain and cold.
Do you think this outfit looks good?
Because starting from today morning, I've matched my clothes nicely so there's definitely no problem!
Misako can like kill me with her hideously long entries.
I can't believe she wrote half an entry on BLACK TIGHTS LOL. She's such a muddlehead/late person (just like me xD).
And persistently wearing shorts just to look good despite the cold is something only a flesh-whoring girl like Misako would do. xD xD xD
Labels: Blog Translations, Misako
Thursday, April 3, 2008 [URATA] Day of relaxation
Original post by Urata (3rd April 2008):
ゆったりまったり。
はい!どーも。浦田です!
いよいよ!明日はNHKホールだぜっ!!
ツアーも残り3本!
頑張るべっっ(^-^)
今日は早く仕事が終わったので、マッサージ&お買い物へ!
イエ~い。サングラス買っちゃった~!
さぁ家でくつろぐぞ~!!
パジャマでソファに座ってダラダラして明日のためにパワーためるぞ~!
んじゃまたな。
Translation:
Hai! Doomo. Urata desu!
Tomorrow is the live at NHK Hall!
The tour is left with 3 more performances!
Ganbarube (^-^) (Hokkaido slang)
Today's work ended early, so I went for a massage then for some shopping!
Yay. I bought sunglasses~!
Now I'm relaxing at home!
Sitting lazily on my sofa in my sleeping clothes to conserve energy for tomorrow!
See you!
Two words: OLD MAN.
I like scruffy Ura. Scruffy Ura looks cute and hot at the same time.
Now why does that sound so familiar....?
Labels: Blog Translations, Urata
Thursday, March 13, 2008 1st try at translating! *shot*
I am probably gonna be REAL horrible at this, so take my translations with a pinch of salt. They're not perfect, but you should at least get a rough idea on what they are saying. xD
(Anyone proficient in Japanese, please feel free to correct any errors I have made. Sankyu~)
Original post by Urata (13th March 2008):はい!どーも。浦田です!
いよいよ。
いよいよいよ。
いよい~よ。ツアーが日曜から始まるぜよ~!!
AAAの集大成、マジ楽しみにしててね~!!
もう3月も中旬、春だね~。マジあったかいよね!眠くなるよね(>_<)
てかさ、美味學院の舞台から、もう約1年たつんだね!はやっ。
DVD出てるから、チェックしてね~!
かなり笑えるから(笑)
今日の写真は真司郎ママからもらった、ライト!
超癒されるわ~。
んじゃツアーで会いましょう!またな。
Translated by me, poorly:Hai! Doomo! Urata desu!
Yoyo.
Yoyoyo.
Yoyoyooooo! The tour starts on sunday!
Please enjoy AAA's compilation ne?
It's the middle of March, which means Spring isn't it? It's so warm isn't it? It makes you become sleepy ne?
It's almost a year since we've first stepped onto the Delicious Gakuin stage! Haya.
The DVD has been released, so please check it out!
It's quite funny. (laughs)
I got today's photo from Shinjiro MAMA (that's what he wrote), LIGHT!
It's really therapeutic~
Mm, in that case we'll meet again during the tour! See ya!
Eh, ok. That was way harder than I thought.
I have no idea whatsoever why he said Shinjiro MAMA. xD I have very dirty thoughts I would prefer not to share. (Along the lines of babies sucking milk, OHNOES I HAVE CORRUPTED YOU.)
Labels: Blog Translations, Urata